Tässä tutkielmassa tutkitaan kuinka englanninkieliset sanaleikit on käännetty suomeksi Kamut (Mutts) sarjakuvastripeissä ja kuinka niiden rakenne muuttuu kun käytetään eri käännösstrategioita. Käännöksiä on tutkittu lingvistisestä näkökulmasta, mutta myös sanan ja kuvan vuorovaikutus on otettu huomioon analyysissa. Teoriana on Salvatore Attardon kehittämä General Theory of Verbal Humour, jonka mukaan vitsit ja humoristiset tekstit koostuvat kuudesta hierarkkisesta tekijästä. Ylimmällä tasolla on vastakkaiset skriptit (Script Opposition) eli ne kaksi merkitystä jotka kohtaavat esimerkiksi sanaleikissä ja saavat aikaan humoristisen vaikutuksen. Looginen vastakkainasettelu (Logical Mechanism) kertoo millaisessa suhteessa nämä kaksi skriptiä ov...
Tässä opinnäytetyössä tutkittiin, mitä Kanta-Kauhavan yläkoulun 9.luokkalaiset nuoret ajattelevat tu...
Tutkielman tarkoituksena on selvittää, miten fiktiiviset henkilöt The League of Gentlemen-komediasar...
Suomalainen näytelmäkirjallisuus on alkanut saada näkyvyyttä maailmalla viime vuosina. Näytelmän mar...
Tämä tutkielma käsittelee verbaalisen huumorin kääntämistä sarjakuvissa ja sen aiheuttamia haasteita...
Tässä pro gradu -työssä tutkitaan tv-tilannekomedian englannista suomennettuja sanaleikkejä metonyym...
Kaksikielisyys on nopeasti yleistyvä yhteiskunnan ilmiö, ja siten myös kaksikielisten perheiden osuu...
Tässä tutkimuksessa kuvataan ravintola-alalle työllistyneen maahanmuuttajan työssään kohtaamia kesku...
Tutkielmassa vertaillaan huumorin kääntämisen strategioita suomeksi dubatussa ja tekstitetyssä ameri...
Tutkimus selvittää millainen ihmisen ja eläimen välisen suhteen representaatio on a) Eläinvideokerho...
Idiomit ovat kuvakieleen perustuvia sanontoja, jotka yleensä viestivät lähtökulttuuristaan. Tämän tu...
Tutkimuksen tarkoitus oli kartoittaa sanaston siirtovaikutusta suomenkielisten yläkoululaisten B-ruo...
Tämä tutkielma käsittelee englanninkielisten ilmausten käyttöä kahden suomalaisen, yli 50–vuotiaalle...
Suomessa tekstikirjat ovat yhä tärkeässä roolissa vieraiden kielten ja etenkin niiden kieliopin opet...
Tässä tutkielmassa käsitellään huumoria sodanaikaisissa kenttäpostikirjeissä. Tutkimusaineistona on ...
Tämän opinnäytetyön tarkoituksena oli tuottaa oppituntimateriaalia murrosiästä peruskoulun 5.-luokka...
Tässä opinnäytetyössä tutkittiin, mitä Kanta-Kauhavan yläkoulun 9.luokkalaiset nuoret ajattelevat tu...
Tutkielman tarkoituksena on selvittää, miten fiktiiviset henkilöt The League of Gentlemen-komediasar...
Suomalainen näytelmäkirjallisuus on alkanut saada näkyvyyttä maailmalla viime vuosina. Näytelmän mar...
Tämä tutkielma käsittelee verbaalisen huumorin kääntämistä sarjakuvissa ja sen aiheuttamia haasteita...
Tässä pro gradu -työssä tutkitaan tv-tilannekomedian englannista suomennettuja sanaleikkejä metonyym...
Kaksikielisyys on nopeasti yleistyvä yhteiskunnan ilmiö, ja siten myös kaksikielisten perheiden osuu...
Tässä tutkimuksessa kuvataan ravintola-alalle työllistyneen maahanmuuttajan työssään kohtaamia kesku...
Tutkielmassa vertaillaan huumorin kääntämisen strategioita suomeksi dubatussa ja tekstitetyssä ameri...
Tutkimus selvittää millainen ihmisen ja eläimen välisen suhteen representaatio on a) Eläinvideokerho...
Idiomit ovat kuvakieleen perustuvia sanontoja, jotka yleensä viestivät lähtökulttuuristaan. Tämän tu...
Tutkimuksen tarkoitus oli kartoittaa sanaston siirtovaikutusta suomenkielisten yläkoululaisten B-ruo...
Tämä tutkielma käsittelee englanninkielisten ilmausten käyttöä kahden suomalaisen, yli 50–vuotiaalle...
Suomessa tekstikirjat ovat yhä tärkeässä roolissa vieraiden kielten ja etenkin niiden kieliopin opet...
Tässä tutkielmassa käsitellään huumoria sodanaikaisissa kenttäpostikirjeissä. Tutkimusaineistona on ...
Tämän opinnäytetyön tarkoituksena oli tuottaa oppituntimateriaalia murrosiästä peruskoulun 5.-luokka...
Tässä opinnäytetyössä tutkittiin, mitä Kanta-Kauhavan yläkoulun 9.luokkalaiset nuoret ajattelevat tu...
Tutkielman tarkoituksena on selvittää, miten fiktiiviset henkilöt The League of Gentlemen-komediasar...
Suomalainen näytelmäkirjallisuus on alkanut saada näkyvyyttä maailmalla viime vuosina. Näytelmän mar...